Boek
Nederlands

Italiaanse buren : vreemdeling in een eigenzinnig land

Tim Parks (auteur)

Italiaanse buren : vreemdeling in een eigenzinnig land

Genre:
Titel
Italiaanse buren : vreemdeling in een eigenzinnig land
Auteur
Tim Parks 1954-
Taal
Nederlands
Oorspr. titel
Italian neighbours
Uitgever
Amsterdam: De Arbeiderspers, 2000
325 p.
Aantekening
Wordt vervolgd door : Italiaanse opvoeding
ISBN
90-295-3561-X

Besprekingen

Wat kan een Belg leren van een Engelsman over Italianen? Of: de zin en onzin van reisliteratuur. Daarover zet Italiaanse buren je toch wel aan het denken, hoewel alles binnen Europa blijft en loodzware thema's als xenofobie en de onmogelijkheid buiten je eigen perspectief te treden hier niet aan bod komen. Als lezer besef je natuurlijk wel dat je het echte Italië nooit tussen de covers van een boek kan ontdekken, maar om nu een reisboek te schrijven dat zo sterk de gebruikelijke vooroordelen t.o.v. de Italianen bevestigt?

Parks is zo sluw in zijn nawoord het hele boek te relativeren, door te stellen dat het hier niet om reisliteratuur, dan wel om een aankomstboek gaat, en met name dat van zijn aankomst in Italië. Allemaal goed en wel, maar ondertussen hebben we er wel 300 bladzijden van de meest veralgemenende uitspraken i.v.m. politiek, natuur en landbouw, economie, voorzieningen, religie, bureaucratie, maffia etc. opzitten. Hij begint zijn besprekingen in de wijvorm,…Lees verder
'Onmisbaar voor elke Italië-liefhebber' zegt het achterplat. Dat enthousiasme is niet zonder meer te delen. Daarvoor geeft de schrijver te veel generalisatie, clichés, anekdotes en te veel gebabbel en niet ter zake doende details als hij zijn aankomst en verblijf in het plaatsje Montecchio (Veneto) beschrijft. Men kan zich voorstellen dat Italië buitenlanders soms verbaast en amuseert, maar zo oubollig is het Italiaanse volk niet. Toch zullen velen het boek met veel genoegen lezen: 'people who like this sort of thing will find this the sort of thing they like'. Een, overigens bij veel vertaald werk voorkomende fout: Cristiano heeft als eerste betekenis uiteraard Christen maar heeft in de spreektaal zeker zo vaak de betekenis 'mens'. Zo komt het voor bij Carlo Levi, bij Lampedusa in Il gattopardo en hoort men het vele malen zo gebruiken. Een prettig leesbare lay-out, een sfeervolle foto op de kaft.